日本では久しぶりとなった大々的なバスキア展。
バスキアは、1981年にデビューしてすぐに一躍アート界のスターになった。
1988年に27歳で亡くなるまでに膨大な作品を世に送り出した。
A large Basquiat exhibition after a long absence in Japan.
Basquiat quickly became a star in the art world after debuting in 1981.
By the time he died at the age of 27 in 1988, he produced a huge amount of works.
Basquiat quickly became a star in the art world after debuting in 1981.
By the time he died at the age of 27 in 1988, he produced a huge amount of works.
バスキアは、1983年以降、たびたび日本を訪れていて、今回は日本にゆかりの作品も展示されていた。
Basquiat has visited Japan frequently since 1983, and this time, works related to Japan were also exhibited.
バスキアが活躍した1980年代は、日本が大きな経済成長を遂げて、貿易を拡大させて、特にバスキアの住むアメリカとは巨大な貿易黒字が発生しており、大きな問題になっていた。
In the 1980s, when Basquiat played an active part, Japan experienced a large economic growth and expanded trade, and a huge trade surplus with the United States, where Basquiat lived, had become a big problem.
バスキアも、そうした当時の社会情勢をテーマにした作品を、数多く生み出した。
Basquiat also produced many works with the theme of the social situation at that time.
バスキアの作品には、通常のペインティングの他に、オブジェを埋め込んだコラージュや、文字を書き込んだ作品なども多い。
In addition to the usual paintings, Basquiat's works include collages with embedded objects, and works with written characters.
久しぶりに、まとまったバスキア作品を目にすると、バスキアが生きた1980年代のアメリカの状況が実によく表現されているように感じられた。
その意味では、バスキアは、歴史上の画家になったということなのかもしれない。
For the first time in a long time, when I saw a collection of Basquiat works, I felt that the situation of America in the 1980s where Basquiat lived was really well expressed.
In that sense, Basquiat may have become a historical painter.
In that sense, Basquiat may have become a historical painter.
(Translated by Google Translate)
コメント
コメントを投稿