ミナ ペルホネン/皆川明 つづく(東京都現代美術館) minä perhonen / minagawa akira TSUZUKU (Museum of Contemporary art of Tokyo)
デザイナーの皆川明が25年前に立ち上げたブランド、ミナのこれまでの活動を振り返る展覧会。
100年続くことを目指して立ち上げたブランド。まだこれからあと75年は、という意味を込めて つづく、という副題が付いている。
An exhibition that looks back on the activities of Mina, a brand launched by designer Akira Minagawa 25 years ago.
A brand launched with the aim of continuing for 100 years. It has a subtitle of "Continuing for the next 75 years" with the meaning.
ミナぺルホネンのデザインは、普通にイメージするファッション・ブランドとは、かなり異なっている。
ファッションとは流行つまり、はやり、りゅうこう、というイメージを思い浮かべるが、皆川のデザインは着る人の側によりそって、少しでも長く着て使ってほしい、という強い意志と、そのための工夫に満ちている。
その意味では、皆川のファッションは、”反ファッション”と言っていいかもしれない。
The design of Mina pelhonen is very different from the fashion brand that you normally imagine.
I think of fashion as being fashionable, that is, fashionable, but the design of Minagawa is filled with a strong desire to wear and use it for a little longer along with the side of the wearer, and a device for that purpose. There is.
In that sense, Minagawa's fashion may be called "anti-fashion."
ファッションとは流行つまり、はやり、りゅうこう、というイメージを思い浮かべるが、皆川のデザインは着る人の側によりそって、少しでも長く着て使ってほしい、という強い意志と、そのための工夫に満ちている。
その意味では、皆川のファッションは、”反ファッション”と言っていいかもしれない。
The design of Mina pelhonen is very different from the fashion brand that you normally imagine.
I think of fashion as being fashionable, that is, fashionable, but the design of Minagawa is filled with a strong desire to wear and use it for a little longer along with the side of the wearer, and a device for that purpose. There is.
In that sense, Minagawa's fashion may be called "anti-fashion."
実際に、長い間人々が来てきた、ミナの洋服が、持ち主のエピソードともに展示されていたのがとても印象的だった。
In fact, it was very impressive that Mina's clothes, which people have come to for a long time, were exhibited along with the owner's episode.
(Translated by Google Translate)
In fact, it was very impressive that Mina's clothes, which people have come to for a long time, were exhibited along with the owner's episode.
(Translated by Google Translate)
コメント
コメントを投稿